ترجمه یَوْمِکُم: روزتان(یوم به معنای مقدار قابل ملاحظه از زمان است ، که حادثهای را در بر گرفته باشد ، و به همین جهت کوتاهی و بلندی این زمان بر حسب اختلاف حوادث مختلف میشود ، هر چند که استعمالش در مدت زمان بین طلوع و غروب خورشید شایع شده است ولی چه بسا که در ملک و سلطنت و قهر و غلبه و امثال آن نیز استعمال بشود مثلاً به جای” روزی که فلان جماعت در آن اجتماع کردند” ، میگویند : روز فلان جماعت که در عبارت “وَتِلْکَ ﭐلْأَیَّامُ نُدَاوِلُهَا بَیْنَ ﭐلنَّاسِ”از همین موارد است و منظور این است که :وما این روزها [یِ پیروزی و ناکامی] را [به عنوان امتحان] در میان مردم دست به دست میگردانیم [تا عبرت گیرند].کلمه نهار علاوه بر معنای روز دلالت بر گسترش نور نیز دارد ، و تنها این کلمه در مقابل کلمه لیل استعمال میشود ولی کلمه یوم را در جائی استعمال میکنند که قصد اشاره به گسترش نور نداشته باشند ،مواردی مانند شمردن ایام (عشره ایام – ده روز)،اشاره به مکانهائی که وقایع بزرگی در آن مکانها اتفاق افتاده (روز بدر ، روز احد ، روز خندق)، اشاره به اجتماعات و مردمی که کار مهمی در آن روز را انجام دادند(روز احزاب ، و روز تمیم)،اشاره به حادثه ی آن روز( روز فتح مکه))