ترجمه یُزْجِی : روان می کند (کلمه یزجی از ازجاء به معنای سوق دادن چیزی است از حالی به حالی دیگر ، پس مراد از آن ، در عبارت “رَّبُّکُمُ ﭐلَّذِی یُزْجِی لَکُمُ ﭐلْفُلْکَ فِی ﭐلْبَحْرِ” به راه انداختن کشتیها در دریا به وسیله باد و امثال آن و روان و نرم ساختن آب است ، چون اگر خداوند آب را مایع خلق نمیکرد و قوانین شناور شدن اجسام در سیالات را وضع نمی نمود ، دیگر کشتیها نمیتوانستند در دریاها به حرکت در آیند )