لغات قرآن با حرف یا

  • لغتنامه قرآنبدون تصویر

    یُکَوِّرُ

    ترجمه یُکَوِّرُ: درهم می پیچد (کلمه تکویر که مصدر فعل کورت است به معنای پیچیدن چیزی ، و به شکل مدور در آوردن آن است ، نظیر پیچیدن عمامه بر سر ، و شاید تکویر خورشید استعاره باشد از اینکه…

  • لغتنامه قرآنبدون تصویر

    یَکُونُ

    ترجمه یَکُونُ: باشد

  • لغتنامه قرآنبدون تصویر

    یَکُونَ

    ترجمه یَکُونَ: که باشد

  • لغتنامه قرآنبدون تصویر

    یَکُوناً

    ترجمه یَکُوناً : مسلماً باشد ( در عبارت “وَلَیَکُوناً مِّنَ ﭐلصَّاغِرِینَ ” برای سهولت تلفظ جایگزین “یَکُونَنَّ “شده)

  • لغتنامه قرآنبدون تصویر

    یَکُونَا

    ترجمه یَکُونَا : که آن دو باشند

  • لغتنامه قرآنبدون تصویر

    یَکُونُنَّ

    ترجمه یَکُونُنَّ: حتماً خواهند بود

  • لغتنامه قرآنبدون تصویر

    یَکُونُواْ

    ترجمه یَکُونُواْ: که باشند

  • لغتنامه قرآنبدون تصویر

    یَکُونُونَ

    ترجمه یَکُونُونَ : باشند ( عبارت “کَادُواْ یَکُونُونَ عَلَیْهِ لِبَداً” یعنی : نزدیک بود جمعیت انبوه و متراکمی بر سر او بریزد)

  • لغتنامه قرآنبدون تصویر

    یَکِیدُواْ

    ترجمه یَکِیدُواْ: نقشه می کشند – حیله می کنند-چاره اندیشی می کنند(کلمه کید به معنای نوعی حیله زدن است که گاهی ناپسند و گاهی پسندیده است گرچه استعمالش در موارد ناپسند بیشتر است. جزمش به دلیل جواب واقع شدن برای…

  • لغتنامه قرآنبدون تصویر

    یَکِیدُونَ

    ترجمه یَکِیدُونَ: نقشه می کشند – حیله می کنند-چاره اندیشی می کنند(کلمه کید به معنای نوعی حیله زدن است که گاهی ناپسند و گاهی پسندیده است گرچه استعمالش در موارد ناپسند بیشتر است.)

  • لغتنامه قرآنبدون تصویر

    یُلَاقُواْ

    ترجمه یُلَاقُواْ : که ملاقات کنند – که دیدار کنند

  • لغتنامه قرآنبدون تصویر

    یَلْبِسَکُمْ

    ترجمه یَلْبِسَکُمْ : شما را به جان هم اندازد (عبارت ” یَلْبِسَکُمْ شِیَعاً ” یعنی : شما را گروه گروه و حزب حزب به جان هم اندازد . از لبس که هم به معنی پوشیدن استفاده می شود و هم…

  • لغتنامه قرآنبدون تصویر

    یَلْبِسُواْ

    ترجمه یَلْبِسُواْ : که مشتبه کنند (مشتبه شدن ناشی از اختلاط و درهم شدن درست ونادرست می باشد)

  • لغتنامه قرآنبدون تصویر

    یَلْبِسُونَ

    ترجمه یَلْبِسُونَ: می پوشانند – مشتبه می کنند – پوشیده و مشکل می کنند- به اشتباه می اندازند – دچار اشتباه می کنند (در عبارت “وَلَوْ جَعَلْنَاهُ مَلَکاً لَّجَعَلْنَاهُ رَجُلاًَ وَلَلَبَسْنَا عَلَیْهِم مَّا یَلْبِسُونَ” منظور این است که اگر در…

دکمه بازگشت به بالا