لغتنامه قرآن
-
یَسْجُدَانِ
ترجمه یَسْجُدَانِ : آن دو سجده می کنند
-
یَسْجُدُونَ
ترجمه یَسْجُدُونَ : سجده می کنند
-
یُسْجَرُونَ
ترجمه یُسْجَرُونَ: افروخته می شوند (از کلمه سجر که در اصل به معنای افکندن هیزم است در آتشی که زیاد باشد ، مانند آتش تنور که با هیزم افروخته شود)
-
یُسْجَنَ
ترجمه یُسْجَنَ: که زندانی شود
-
یُسْجَنَنَّ
ترجمه یُسْجَنَنَّ : حتماً زندانی می شود
-
یَسْجُنُنَّهُ
ترجمه یَسْجُنُنَّهُ : قطعاً او را زندانی کنند – عزمشان بر این جزم شد که او را زندانی کنند
-
یُسْحَبُونَ
ترجمه یُسْحَبُونَ : بر روی زمین کشیده می شوند (کلمه سحب به معنای کشاندن چیزی بر روی زمین است)
-
یُسْحِتَکُمْ
ترجمه یُسْحِتَکُمْ : شما را نابود و ریشه کن می کند(اصلش از سُحت به معنای پوستهای است که دور ریخته میشودچون آنان را به صورت پوسته ای توخالی که همان تعبیر نابودی است در می آورد)
-
یَسْخَرُونَ
ترجمه یَسْخَرُونَ : مسخره می کنند
-
یَسْخَطُونَ
ترجمه یَسْخَطُونَ : خشمگین می شوند
-
یَسْرِ
ترجمه یَسْرِ: پشت می کند و می رود – می گذرد (کلمه یسر مضارع از مصدر سری است ، که به معنای رفتن شب ، و پشت کردن آن است )
-
یَسِّرْ
ترجمه یَسِّرْ : آسان کن
-
یُسْرَ
ترجمه یُسْرَ : آسان – آسانی
-
یَسْرِقْ
ترجمه یَسْرِقْ : دزدی کُنَد(جزمش به دلیل شرط واقع شدن برای جمله بعد از خود می باشد)