لغتنامه قرآن

  • بدون تصویر

    یُصْبِحُنَّ

    ترجمه یُصْبِحُنَّ : قطعاً به شکل …در آیند-قطعاً به حالتِ …در آید (عبارت “قَالَ عَمَّا قَلِیلٍ لَیُصْبِحُنَّ نَادِمِینَ ” یعنی :خدا فرمود: همانا پس از اندک زمانی پشیمان میشوند)

  • بدون تصویر

    یُصْبِحُواْ

    ترجمه یُصْبِحُواْ : که صبح کنید-(حالتی نو)برایشان اتفاق می افتد-داخل صبح می شوند

  • بدون تصویر

    یِصْبِرْ

    ترجمه یِصْبِرْ: صبرکند (جزمش به دلیل شرط واقع شدن برای جمله بعدی است . کلمه صبر به طور کلی به معنای حبس و نگهداری نفس است در برابر عمل به مقرراتی که عقل و شرع معتبر می‏شمارند و یا ترک…

  • بدون تصویر

    یَصْبِرُواْ

    ترجمه یَصْبِرُواْ : صبرکنند (جزمش به دلیل شرط واقع شدن برای جمله بعدی است . کلمه صبر به طور کلی به معنای حبس و نگهداری نفس است در برابر عمل به مقرراتی که عقل و شرع معتبر می‏شمارند و یا…

  • بدون تصویر

    یُصِبْکُم

    ترجمه یُصِبْکُم: به شما می رسد (در عبارت “وَإِن یَکُ صَادِقاً یُصِبْکُم بَعْضُ ﭐلَّذِی یَعِدُکُمْ ” جزمش به دلیل جواب واقع شدن برای شرط قبل از خود می باشد)

  • بدون تصویر

    یُصْحَبُونَ

    ترجمه یُصْحَبُونَ : همراهی می شوند – پناه داده می شوند (عبارت “وَلَا هُم مِّنَّا یُصْحَبُونَ” یعنی : “و از سوی ما هم پناه داده نمیشوند” یا “و از سوی ما همراهی نمیشوند”)

  • بدون تصویر

    یَشَأْ

    ترجمه یَشَأْ : که بخواهد (جزمش به دلیل شرط واقع شدن برای جمله بعد از خود می باشد)

  • بدون تصویر

    یَشَإِ

    ترجمه یَشَإِ : که بخواهد (جزمش به دلیل شرط واقع شدن برای جمله بعد از خود و حرکت آخرش از جهت تقارن با حرف ساکن یا تشدید دار کلمه بعد می باشد)

  • بدون تصویر

    یَشْتَرُواْ بـِ

    ترجمه یَشْتَرُواْ بـِ: که بفروشند(کلمه اشتراء که مصدر فعل یشترون است به معنای خریدن و کلمه شراء به معنای فروختن است . البته اگربعد از هرکدام حرف اضافه “ب” بیاید معنایش برعکس می شود)

  • بدون تصویر

    یَشْتَرُونَ

    ترجمه یَشْتَرُونَ: می خرند(کلمه اشتراء که مصدر فعل یشترون است به معنای خریدن و کلمه شراء به معنای فروختن است . البته اگربعد از هرکدام حرف اضافه “ب” بیاید معنایش برعکس می شود)

  • بدون تصویر

    یَشْتَرُونَ بِـ

    ترجمه یَشْتَرُونَ بِـ: می فروشند(کلمه اشتراء که مصدر فعل یشترون است به معنای خریدن و کلمه شراء به معنای فروختن است . البته اگربعد از هرکدام حرف اضافه “ب” بیاید معنایش برعکس می شود)

  • بدون تصویر

    یَشْتَرِی

    ترجمه یَشْتَرِی : می خَرد (کلمه اشتراء که مصدر فعل یشترون است به معنای خریدن و کلمه شراء به معنای فروختن است . البته اگربعد از هرکدام حرف اضافه “ب” بیاید معنایش برعکس می شود)

  • بدون تصویر

    یَشْتَهُونَ

    ترجمه یَشْتَهُونَ: می خواهند

  • بدون تصویر

    یَشْرَبُ

    ترجمه یَشْرَبُ : می نوشد

دکمه بازگشت به بالا