لغتنامه قرآن

  • بدون تصویر

    مَخْتُومٍ

    ترجمه مَخْتُومٍ : سر بسته ومهر و موم شده

  • بدون تصویر

    مَخْذُولًا

    ترجمه مَخْذُولًا: واگذاشته شده و یاری نشده (از خذلان و خذلان بدین معنا است که آن کس که آدمی احتمال می‏دهد او را یاری کند در هنگام احتیاج یاری نکند)

  • بدون تصویر

    مُخْرِجُ

    ترجمه مُخْرِجُ : خارج کننده

  • بدون تصویر

    مُخْرَجَ

    ترجمه مُخْرَجَ : خارج کردن (مصدر میمی است و مخرج صدق یعنی خارج کردنی که همه لوازم یک خروج موفق و در سلامت کامل را داشته باشد)

  • بدون تصویر

    مَخْرَجاً

    ترجمه مَخْرَجاً : محل خروج

  • بدون تصویر

    مُخْرَجُونَ

    ترجمه مُخْرَجُونَ : بیرون آورده شده ها

  • بدون تصویر

    مُخْرَجِینَ

    ترجمه مُخْرَجِینَ : بیرون آورده شده ها

  • بدون تصویر

    مَحْسُوراً

    ترجمه مَحْسُوراً : تهیدست (از ماده حسر به معنای انقطاع و یا عریان شدن است )

  • بدون تصویر

    مَحْشُورَهً

    ترجمه مَحْشُورَهً : گردآوری شده -محشور شده(کلمه حشر به معنای بیرون کردن و کوچ دادن قومی از قرارگاهشان به زور و جبر است)

  • بدون تصویر

    مُحْصَنَاتِ

    ترجمه مُحْصَنَاتِ : زنان شوهر دار- زنان با عفت (اصلش ازاحصان به معنی منع است و قلعه را هم از این جهت حصن می گویند چون از ورود اغیار منع و جلوگیری می کند و زن شوهر دار هم از…

  • بدون تصویر

    مُحَصَّنَهٍ

    ترجمه مُحَصَّنَهٍ : منع شده (در اصل از احصان (به معنی مانع شدن)- محکم شده -(درعبارت”قُرًی مُّحَصَّنَهٍ ” منطقه ای که با قلعه ای محکم احاطه شده وحفاظت می شود)

  • بدون تصویر

    مُحْصِنِینَ

    ترجمه مُحْصِنِینَ : زنان با عفت( احصان (در اصل :ممانعت)در مورد زنان در سه مورد به کار می رود :شوهردار بودن -آزادی – عفت داشتن)

  • بدون تصویر

    مُحْضَراً

    ترجمه مُحْضَراً : احضار شده

  • بدون تصویر

    مُحْضَرُونَ

    ترجمه مُحْضَرُونَ : احضار شده ها

دکمه بازگشت به بالا