لغتنامه قرآن
-
مَرَّتَانِ
ترجمه مَرَّتَانِ : دو بار – دو دفعه (کلمه مره به معنای یک دفعه است ، پس کلمه مرتان به معنای دو دفعه است ، و از ماده مرور گرفته شده ،و دلالت می کند یک بار انجام یک عمل…
-
مُرْتَفَقاً
ترجمه مُرْتَفَقاً : جایگاه – تکیه گاه (و در معنای کلمه مرتفق گفته است ، به معنای متکا است که از ماده مرفق گرفته شده و در اصل معنای ارتفق این بوده که فلانی به مرفق (آرنج)خود تکیه زده )
-
مُرْتَقِبُونَ
ترجمه مُرْتَقِبُونَ: منتظران
-
مُدَبِّرَاتِ
ترجمه مُدَبِّرَاتِ : تدبیر کنندگان ( تدبیر که با دُبُر به معنی پشت از یک ریشه است به معنای این است که چیزی را بعد ازیا در پی و پشت چیز دیگر بگیریم به عبارت دیگر به برنامه ریزی برای…
-
مُدْبِرِینَ
ترجمه مُدْبِرِینَ : پشت کنندگان – رویگردانان
-
مُدَّتْ
ترجمه مُدَّتْ : گسترده شود – کشیده شود(درعبارت “و اذا الأرض مدت ” ظاهرا منظور از کشیده شدن زمین گشاد شدن آن است )
-
مُدَّثِّرُ
ترجمه مُدَّثِّرُ : جامه به خود پیچیده – پتو و رو انداز به خود پیچیده (در اصل متدثر بوده ، که از مصدر تدثر مشتق شده ، و معنایش پیچیدن جامه و پتو و امثال آن به خود در هنگام…
-
مُدْحَضِینَ
ترجمه مُدْحَضِینَ : مغلوبین(از ادحاض به معنی هلاک کردن و باطل کردن وغالب شدن)
-
مَدْحُوراً
ترجمه مَدْحُوراً: رانده شده بخواری و ذلت
-
مُدْخَلَ
ترجمه مُدْخَلَ : داخل کردن (مصدر میمی است و مدخل صدق یعنی داخل کردنی که همه لوازم یک دخول موفق و در سلامت کامل را داشته باشد)
-
مُدْخَلًا
ترجمه مُدْخَلًا: جایگاه (در عبارت “وَنُدْخِلْکُم مُّدْخَلاًَ کَرِیماً”)
-
مُدَّخَلًا
ترجمه مُدَّخَلًا: کوره راهی که به زحمت بتوان از آن عبور کرد -راه زیر زمینی(در اصل متدخل ،در باب افتعال بوده که حرف “تا”به دال تبدیل و سپس در دال بعدی ادغام شده است. بنا به روایتی از امام صادق…
-
مَدَداً
ترجمه مَدَداً: به عنوان کمک
-
مَدَدْنَاهَا
ترجمه مَدَدْنَاهَا: آن را گسترش دادیم