لغتنامه قرآن
-
مُرْجَوْنَ لِأَمْرِ ﭐللَّهِ
ترجمه مُرْجَوْنَ لِأَمْرِ ﭐللَّهِ : کارشان موقوف به مشیّت خداست – آنانکه تعیین وضعیتشان به تأخیر افتاده تا خدا در موردشان چه حکم کند (کلمه ارجاء به معنای تاخیر است و معنای تاخیر انداختن ایشان بسوی امر خدا این است…
-
مَرَحاً
ترجمه مَرَحاً : از شدت خوشحالی (مرح به معنای شدت خوشحالی ، و زیاده روی درآن )
-
مَرْحَباً
ترجمه مَرْحَباً: خوش آمد و گشایش (و کلمه مرحبا تحیتی است که به شخص وارد شونده، میدهند ، و در حقیقت رحب (وسعت )خانه را تقدیم آن شخص میکنند ، پس این که پیشوایان و متبوعین ضلالت در باره تابعین…
-
مَرْحَمَهِ
ترجمه مَرْحَمَهِ : ترحم کردن – رحم نمودن (مصدر میمی از ماده رحمت است )
-
مَرَدَّ
ترجمه مَرَدَّ : رد – برگشتن – برگشت – بازگشت
-
مَرَدّاً
ترجمه مَرَدّاً: بازده – نتیجه (درعبارت “وَﭐلْبَاقِیَاتُ ﭐلصَّالِحَاتُ خَیْرٌ عِندَ رَبِّکَ ثَوَاباً وَخَیْرٌ مَّرَدّاً” : و اعمال شایسته پایدار نزد پروردگارت از جهت پاداش بهتر و از لحاظ بازدهی نیکوتر است)
-
مُرْدِفِینَ
ترجمه مُرْدِفِینَ: گروهی که در پی آنها گروهی دیگرند(ردف به معنای تابع است و ترادف به معنای این است که دو چیز و یا دو کس یکدیگر را تعقیب کنند ، و رادف به معنای متاخر است (آن کس که…
-
مَرَدَّنَا
ترجمه مَرَدَّنَا : بازگشت ما
-
مَرَدُواْ
ترجمه مَرَدُواْ : خو گرفته اند – عادت کرده اند(کلمه مرد به معنای سرکشی و بیرون شدن از اطاعت ، و تمرین و ممارست شر است ، و معنای دوم با جمله مردوا علی النفاق مناسبتر است ، چون معنای…
-
مَرْدُودٍ
ترجمه مَرْدُودٍ: دفع شدنی – برگشتنی – دفع شده – برگردانده شده
-
مَرْدُودُونَ
ترجمه مَرْدُودُونَ: برگردانده شده ها
-
مُذَبْذَبِینَ
ترجمه مُذَبْذَبِینَ : متحیروسرگردانان (مذبذب بودن هر چیزی به معنای آمد و شد کردن آن بین دو طرف است بدون اینکه آن چیز تعلق و وابستگی به یکی از آن دو طرف داشته باشد . و این خود صفت منافقین…
-
مُذْعِنِینَ
ترجمه مُذْعِنِینَ : مطیعان – فرمانبرداران
-
مُذَکِّرٌ
ترجمه مُذَکِّرٌ : تذکر دهنده – یادآور