لغتنامه قرآن
-
یَتَّخِذُوهُ
ترجمه یَتَّخِذُوهُ: آن را بگیرند (جزمش به دلیل جواب واقع شدن برای جمله ی قبلی است )
-
یَتَّخِذَهَا
ترجمه یَتَّخِذَهَا: که آن را بگیرد
-
یُتَخَطَّفُ
ترجمه یُتَخَطَّفُ : مورد دستبرد قرار می گیرند(خطف به معنای قاپیدن چیزی به سرعت ، و دزدیدن آن است)
-
یَتَخَطَّفَکُمُ
ترجمه یَتَخَطَّفَکُمُ: که شما را بربایند(خطف به معنای قاپیدن چیزی به سرعت ، و دزدیدن آن است.حرف لام در انتهای آن به دلیل تقارن با حرف ساکن یا تشدیددار کلمه بعد حرکت گرفته است)
-
یَبْلُوَنَّکُمُ
ترجمه یَبْلُوَنَّکُمُ: مسلماً شما را آزمایش می کند(میم آخر آن به دلیل تقارن با حرف ساکن یا تشدید دار کلمه بعد حرکت گرفته است)
-
یَبْلُوَنِی
ترجمه یَبْلُوَنِی: تا مرا بیازماید
-
یُبْلِیَ
ترجمه یُبْلِیَ : تا بیازماید (از کلمه بلاء به معنای آزمایش و نیز شناسایی و کشف نهانیها است)
-
یَبُورُ
ترجمه یَبُورُ : بی نتیجه و نابود است – هلاک می شود
-
یُبَیِّتُونَ
ترجمه یُبَیِّتُونَ : شب را درک می کنند – شب نشینی می کنند (از کلمه بیتوته به معنای ادراک شب است چه باخواب همراه باشد و یا نباشد مراد از بیتوته در شب در حال سجده و حال ایستاده در…
-
یَبِیتُونَ
ترجمه یَبِیتُونَ : شب را به صبح می رسانند (از کلمه بیتوته به معنای ادراک شب است چه باخواب همراه باشد و یا نباشد مراد از بیتوته در شب در حال سجده و حال ایستاده در عبارت “وَﭐلَّذِینَ یَبِیتُونَ لِرَبِّهِمْ…
-
یُبَیِّنْ
ترجمه یُبَیِّنْ: تا بیان کند – تا آشکار کند (جزمش به دلیل جواب واقع شدن برای جمله قبلی است)
-
یُبَیِّنُ
ترجمه یُبَیِّنُ : بیان می کند – آشکار می کند
-
یُبَیِّنَ
ترجمه یُبَیِّنَ : که بیان کند – که آشکار کند
-
یُبَیِّنَنَّ
ترجمه یُبَیِّنَنَّ: حتماً بیان می کند – حتماً آشکار می کند