لغتنامه قرآن

  • بدون تصویر

    یَقْتَرِفُواْ

    ترجمه یَقْتَرِفُواْ : که فراهم آورند- که به دست آورند (ازاقتراف به معنای اکتساب است )

  • بدون تصویر

    یَقْتَرِفُونَ

    ترجمه یَقْتَرِفُونَ: فراهم می آورند- به دست می آورند (کَانُواْ یَقْتَرِفُونَ : فراهم می آوردند- به دست می آوردند . ازاقتراف به معنای اکتساب است )

  • بدون تصویر

    یُقْتَلْ

    ترجمه یُقْتَلْ: کشته شود (در عبارت “وَمَن یُقَاتِلْ فِی سَبِیلِ ﭐللَّهِ فَیُقْتَلْ أَوْ یَغْلِبْ فَسَوْفَ نُؤْتِیهِ أَجْراً عَظِیماً” جزمش برای شرط شدن برای جمله بعد از خود می باشد)

  • بدون تصویر

    یُقْتَلُ

    ترجمه یُقْتَلُ : کشته می شود

  • بدون تصویر

    یَقْتُلَ

    ترجمه یَقْتُلَ : که بکُشد

  • بدون تصویر

    یَقْتُلْ

    ترجمه یَقْتُلْ : بکُشد (جزمش به دلیل شرط شدن برای بعد از خود می باشد )

  • بدون تصویر

    یُقَتَّلُواْ

    ترجمه یُقَتَّلُواْ : که بسیارکشته شوند ( در اینجا استفاده از باب تفعیل برای نشان دادن کثرت است)

  • بدون تصویر

    یَقْتُلُوکَ

    ترجمه یَقْتُلُوکَ : که تو را بکشند

  • بدون تصویر

    یَقْتُلُونَ

    ترجمه یَقْتُلُونَ: می کشند – به قتل می رسانند

  • بدون تصویر

    یَقْتُلُونِ

    ترجمه یَقْتُلُونِ: که مرا بکشند

  • بدون تصویر

    یُقَتِّلُونَ

    ترجمه یُقَتِّلُونَ: بسیارمی کشند ( در اینجا استفاده از باب تفعیل برای نشان دادن کثرت است)

  • بدون تصویر

    یُقْتَلُونَ

    ترجمه یُقْتَلُونَ : کشته می شوند

  • بدون تصویر

    یَقْتُلُونَنِی

    ترجمه یَقْتُلُونَنِی: مرا بکشند

  • بدون تصویر

    یُقَدِّرُ

    ترجمه یُقَدِّرُ: اندازه گیری می کند – تعیین اندازه می کند (اصل معنای قدر ضیق و تنگی است ، تعیین حدود و تقدیر یک موضوع نیز در واقع تنگ کردن محدوده ی آن است )

دکمه بازگشت به بالا