لغتنامه قرآن
-
لَا یَتَّقُونَ
ترجمه لَا یَتَّقُونَ : نمی پرهیزند – خود را حفظ نمی کنند
-
لَا یَتَکَلَّمُونَ
ترجمه لَا یَتَکَلَّمُونَ : سخن نمی گویند
-
لَا یَتَمَنَّوْنَهُ
ترجمه لَا یَتَمَنَّوْنَهُ : آن را تمنّا نمی کنند
-
لَا یَتَنَاهَوْنَ
ترجمه لَا یَتَنَاهَوْنَ: یکدیگر را نهی نمی کردند – یکدیگر را باز نمی داشتند (به علت ترکیبش با “کانوا”در عبارت “کَانُواْ لَا یَتَنَاهَوْنَ عَن مُّنکَرٍ ” به صورت ماضی استمراری معنی شده است )
-
لَا یَتُوبُونَ
ترجمه لَا یَتُوبُونَ : توبه نمی کنند
-
لَا یُجَارُ
ترجمه لَا یُجَارُ : پناه داده نمی شود (“لَا یُجَارُ عَلَیْهِ “یعنی : برخلاف خواسته اش به کسی پناه داده نمی شود)
-
لَا یُجَاوِرُونَکَ
ترجمه لَا یُجَاوِرُونَکَ : در مجاورت تو نمی مانند
-
لَا یُجِبْ
ترجمه لَا یُجِبْ : اجابت نکند ( در عبارت “وَمَن لَّا یُجِبْ دَاعِیَ ﭐللَّهِ فَلَیْسَ بِمُعْجِزٍ فِی ﭐلْأَرْضِ “جزمش به دلیل شرط واقع شدن برا ی جمله بعدی است)
-
لَا یَجِدْ
ترجمه لَا یَجِدْ : نمی یابد ( در عبارت “مَن یَعْمَلْ سُوءًا یُجْزَ بِهِ وَلَا یَجِدْ لَهُ مِن دُونِ ﭐللَّهِ وَلِیّاً وَلَا نَصِیراً “جزمش به دلیل جواب شرط واقع شدن برا ی جمله قبلی است)
-
لَا یَجِدُواْ
ترجمه لَا یَجِدُواْ : نیابند ( در عبارت “فَلَا وَرَبِّکَ لَا یُؤْمِنُونَ حَتَّیٰ یُحَکِّمُوکَ فِیمَا شَجَرَ بَیْنَهُمْ ثُمَّ لَا یَجِدُواْ فِی أَنفُسِهِمْ حَرَجاً مِّمَّا قَضَیْتَ “جزمش به دلیل ” حتی ” است)
-
لَا یَجِدُونَ
ترجمه لَا یَجِدُونَ: نمی یابند
-
لَا یَأْتَلِ
ترجمه لَا یَأْتَلِ: کوتاهی نکنند (ازکلمه ایتلاء به معنای تقصیر و ترک و سوگند است)
-
لَا یَأْتُونَ
ترجمه لَا یَأْتُونَ: رو نمی آورند – نمی آیند
-
لَا یَأْتُونَ بِـ
ترجمه لَا یَأْتُونَ بِـ: نمی آورند