لغتنامه قرآن

  • بدون تصویر

    مُجَرِمِیهَا

    ترجمه مُجَرِمِیهَا : گناهکاران آن(در اصل مجرمین بوده که به دلیل مضاف واقع شدن نون آن حذف گردیده است . کلمه جرم بطوری که راغب در مفرداتش گفته در اصل به معنای چیدن میوه از درخت است ، و باب…

  • بدون تصویر

    مَجْمَعَ

    ترجمه مَجْمَعَ : محل جمع شدن – محل به هم رسیدن – محل برخورد

  • بدون تصویر

    مَجْمُوعٌ

    ترجمه مَجْمُوعٌ: جمع شده

  • بدون تصویر

    مَجْمُوعُونَ

    ترجمه مَجْمُوعُونَ: جمع شده ها

  • بدون تصویر

    مَجْنُونٌ

    ترجمه مَجْنُونٌ : فردی که جن در او حلول کرده ، و با زبان آن جن حرف می‏زند

  • بدون تصویر

    مَجُوسَ

    ترجمه مَجُوسَ : زرتشتی (بنا به روایات آیینی آسمانی بوده که دچار تحریف گشته است و منظور از مجوس قوم معروفی هستند که به زرتشت گرویده ، کتاب مقدسشان اوستا نام دارد . چیزی که هست تاریخ حیات زرتشت و…

  • بدون تصویر

    مُجِیبٌ

    ترجمه مُجِیبٌ : اجابت کننده

  • بدون تصویر

    مُجِیبُونَ

    ترجمه مُجِیبُونَ: اجابت کنندگان

  • بدون تصویر

    مَجِیدِ

    ترجمه مَجِیدِ : دارای شرافت گسترده – بسیار بزرگوار و کریم (کلمه مجد که کلمه مجید از آن اشتقاق یافته به معنای شرف وسیع است )

  • بدون تصویر

    مَثْبُوراً

    ترجمه مَثْبُوراً : هلاک شده-هالک

  • بدون تصویر

    مِثْقَالَ

    ترجمه مِثْقَالَ: هر وسیله‏ای که با آن وزنها را می‏سنجند – هم وزن با (“مِثْقَالَ حَبَّهٍ مِّنْ خَرْدَلٍ ” هم وزن دانه ی خردلی )

  • بدون تصویر

    مُثْقَلَهٌ

    ترجمه مُثْقَلَهٌ : سنگین بار (اسم مفعول از مصدر اِثقال (باب افعال )به معنای تحمیل ثقل و سنگینی )

  • بدون تصویر

    مُثْقَلُونَ

    ترجمه مُثْقَلُونَ : سنگین باران (جمع اسم مفعول از مصدر اِثقال (باب افعال )به معنای تحمیل ثقل و سنگینی ، و کنایه است از مشقت ومعنای عبارت “أَمْ تَسْأَلُهُمْ أَجْراً فَهُم مِّن مَّغْرَمٍ مُّثْقَلُونَ ” این است که : نه…

  • بدون تصویر

    مَثَلُ

    ترجمه مَثَلُ: مَثل – مِثال – وصف – صفت (در عبارتهایی نظیر :مثل الفریقین کالاعمی و الاصم و البصیر و السمیع هل یستویان .کلمه مثل به معنای وصف است ، ولی بیشتر در مثلهای رایج در بین مردم استعمال می‏شود…

دکمه بازگشت به بالا