لغتنامه قرآن
-
مَنِ
ترجمه مَنِ: کسی که – چه کسی (نون آن به علت تقارن با حرف ساکن یا تشدید دار کلمه بعد حرکت گرفته است)
-
مِنَ
ترجمه مِنَ: از- برخی از (منْهُم)-از جهت(به دلیل:مِمَّا خَطِیئَاتِهِمْ أُغْرِقُواْ ) – به جای (در عبارت “أَرَضِیتُم بِـﭑلْحَیَاهِ ﭐلدُّنْیَا مِنَ ﭐلْئَاخِرَهِ” ) (نون آن به علت تقارن با حرف ساکن یا تشدید دار کلمه بعد حرکت گرفته است)
-
مَنَّ
ترجمه مَنَّ : منّت نهاد (منت به معنای آن است که نعمتی را که به کسی دادهای با زبان خود آن را بــــــراوسنگین سازی .یا به عبارت دیگر کاری را که برای او کرده ای بزرگ بشماری. از آنجا نعمتهایی…
-
مَلَکُ
ترجمه مَلَکُ : فرشته – فرشته ها (کلمه ملک هم در مورد یک نفر اطلاق میشود ، و هم در مورد جمع و در عبارت “و الملک علی أرجائها ” جمع است )
-
مَلَکُ ﭐلْمَوْتِ
ترجمه مَلَکُ ﭐلْمَوْتِ : فرشته مرگ (فرشته ای که مأمور قبض روح است وبا نامهای عزرائیل و تریال نامیده شده است)
-
مَلَکْتُم
ترجمه مَلَکْتُم : در اختیار شماست
-
مَلْکِنَا
ترجمه مَلْکِنَا: با اختیار خودمان – با اراده خودمان
-
مَلَکُوتَ
ترجمه مَلَکُوتَ : سلطنت و حکومت (کلمه ملکوت و کلمه جبروت که مبالغه در مالکیت و جباریت است)
-
مُلْکِهِ
ترجمه مُلْکِهِ : حکومتش – فرمانرواییش (ملک یعنی اینکه، که انسان در کار خودش و اهلش و مالش استقلال داشته باشد )
-
مَلَکَیْنِ
ترجمه مَلَکَیْنِ : دو فرشته
-
مُلُوکاً
ترجمه مُلُوکاً: حاکمان
-
مَلُوماً
ترجمه مَلُوماً: ملامت شده – سرزنش شده
-
مَلُومِینَ
ترجمه مَلُومِینَ: ملامت شدگان – سرزنش شدگان
-
مَلِیّاً
ترجمه مَلِیّاً : روزگار طولانی