لغتنامه قرآن
-
مَنَامُکُم
ترجمه مَنَامُکُم : خواب شما
-
مَنَامِهَا
ترجمه مَنَامِهَا : خوابش (اسم زمان)
-
مُنبَثّاً
ترجمه مُنبَثّاً : پراکنده (کلمه منبث اسم مفعول از مصدر باب انفعال ، یعنی انبثاث است ، و انبثاث به معنای متفرق شدن ، و متلاشی شدن چیزی است)
-
مُنتَشِرٌ
ترجمه مُنتَشِرٌ : پراکنده
-
مُنتَصِراً
ترجمه مُنتَصِراً : یاری کننده – به یاری طلبنده (عبارت “وَلَمْ تَکُن لَّهُ فِئَهٌ یَنصُرُونَهُ مِن دُونِ ﭐللَّهِ وَمَا کَانَ مُنتَصِراً “یعنی: و برایش گروهی نبود که او را در برابر خدا یاری دهند، و خودش هم قدرت نداشت که…
-
مُنتَصِرِینَ
ترجمه مُنتَصِرِینَ: یاری کنندگان – آنان که به یاری می طلبند (عبارت “وَلَمْ تَکُن لَّهُ فِئَهٌ یَنصُرُونَهُ مِن دُونِ ﭐللَّهِ وَمَا کَانَ مُنتَصِراً “یعنی: و برایش گروهی نبود که او را در برابر خدا یاری دهند، و خودش هم قدرت…
-
مُنتَظِرُونَ
ترجمه مُنتَظِرُونَ : منتظران
-
مُنتَقِمُونَ
ترجمه مُنتَقِمُونَ : انتقام گیرندگان
-
مُنتَهَاهَا
ترجمه مُنتَهَاهَا : انتهای آن
-
مُنتَهُونَ
ترجمه مُنتَهُونَ : دست بردارندگان
-
مُنْتَهَیٰ
ترجمه مُنْتَهَیٰ : منتها – انتها (“ان الی ربک المنتهی” یعنی بدرستی که آخرین منزل هستی ، درگاه پروردگار تو است )
-
مَنثُوراً
ترجمه مَنثُوراً : پاشیده شده – پراکنده شده – پخش شده (کلمه نثر به معنای پاشیدن است )
-
مُنَجُّوکَ
ترجمه مُنَجُّوکَ: نجات دهندگان تو (در اصل منجون بوده که نون آن به دلیل مضاف واقع شدن حذف گردیده است)
-
مُنَجُّوهُمْ
ترجمه مُنَجُّوهُمْ : نجات دهندگان آنان (در اصل منجون بوده که نون آن به دلیل مضاف واقع شدن حذف گردیده است)