لغتنامه قرآن

  • بدون تصویر

    یَسْجُدَانِ

    ترجمه یَسْجُدَانِ : آن دو سجده می کنند

  • بدون تصویر

    یَسْجُدُونَ

    ترجمه یَسْجُدُونَ : سجده می کنند

  • بدون تصویر

    یُسْجَرُونَ

    ترجمه یُسْجَرُونَ: افروخته می شوند (از کلمه سجر که در اصل به معنای افکندن هیزم است در آتشی که زیاد باشد ، مانند آتش تنور که با هیزم افروخته شود)

  • بدون تصویر

    یُسْجَنَ

    ترجمه یُسْجَنَ: که زندانی شود

  • بدون تصویر

    یُسْجَنَنَّ

    ترجمه یُسْجَنَنَّ : حتماً زندانی می شود

  • بدون تصویر

    یَسْجُنُنَّهُ

    ترجمه یَسْجُنُنَّهُ : قطعاً او را زندانی کنند – عزمشان بر این جزم شد که او را زندانی کنند

  • بدون تصویر

    یُسْحَبُونَ

    ترجمه یُسْحَبُونَ : بر روی زمین کشیده می شوند (کلمه سحب به معنای کشاندن چیزی بر روی زمین است)

  • بدون تصویر

    یُسْحِتَکُمْ

    ترجمه یُسْحِتَکُمْ : شما را نابود و ریشه کن می کند(اصلش از سُحت به معنای پوسته‏ای است که دور ریخته می‏شودچون آنان را به صورت پوسته ای توخالی که همان تعبیر نابودی است در می آورد)

  • بدون تصویر

    یَسْخَرُونَ

    ترجمه یَسْخَرُونَ : مسخره می کنند

  • بدون تصویر

    یَسْخَطُونَ

    ترجمه یَسْخَطُونَ : خشمگین می شوند

  • بدون تصویر

    یَسْرِ

    ترجمه یَسْرِ: پشت می کند و می رود – می گذرد (کلمه یسر مضارع از مصدر سری است ، که به معنای رفتن شب ، و پشت کردن آن است )

  • بدون تصویر

    یَسِّرْ

    ترجمه یَسِّرْ : آسان کن

  • بدون تصویر

    یُسْرَ

    ترجمه یُسْرَ : آسان – آسانی

  • بدون تصویر

    یَسْرِقْ

    ترجمه یَسْرِقْ : دزدی کُنَد(جزمش به دلیل شرط واقع شدن برای جمله بعد از خود می باشد)

دکمه بازگشت به بالا