لغتنامه قرآن
-
عَجَبٌ
ترجمه عَجَبٌ : عجیب (عجب و تعجب به معنای این است که امری که سببش برای انسان معلوم نیست بر نفس آدمی هجوم آورد و انسان ناگهانی با آن روبرو شود)
-
عَجَباً
ترجمه عَجَباً : به نحوی عجیب
-
عَجِبْتَ
ترجمه عَجِبْتَ : تعجب کردی
-
عَجِبْتُمْ
ترجمه عَجِبْتُمْ : تعجب کردید
-
عَجِبُواْ
ترجمه عَجِبُواْ : تعجب کردند
-
عَجَزْتُ
ترجمه عَجَزْتُ : عاجز بودم
-
عَجَلٍ
ترجمه عَجَلٍ: عجله – شتابزدگی
-
عِبَادَتِهِ
ترجمه عِبَادَتِهِ : عبادتش(عبادت و پرستش عبارت است از نشان دادن مملوکیت خویش برای عبادت شونده یا پروردگار. به عبارت ساده تر عبادت یعنی رفتاری که عبد و بنده بودن را نشان دهد )
-
عِبَادَتِهِمْ
ترجمه عِبَادَتِهِمْ : عبادتشان(عبادت و پرستش عبارت است از نشان دادن مملوکیت خویش برای عبادت شونده یا پروردگار. به عبارت ساده تر عبادت یعنی رفتاری که عبد و بنده بودن را نشان دهد )
-
عِبَادَتِی
ترجمه عِبَادَتِی : عبادت من – پرستش من (عبادت و پرستش عبارت است از نشان دادن مملوکیت خویش برای عبادت شونده یا پروردگار. به عبارت ساده تر عبادت یعنی رفتاری که عبد و بنده بودن را نشان دهد )
-
عِبَادِکَ
ترجمه عِبَادِکَ : بندگان تو (عبادت و پرستش عبارت است از نشان دادن مملوکیت خویش برای عبادت شونده یا پروردگار. به عبارت ساده تر عبادت یعنی رفتاری که عبد و بنده بودن را نشان دهد )
-
عِبَادِکُمْ
ترجمه عِبَادِکُمْ : بندگان شما (عبادت و پرستش عبارت است از نشان دادن مملوکیت خویش برای عبادت شونده یا پروردگار. به عبارت ساده تر عبادت یعنی رفتاری که عبد و بنده بودن را نشان دهد )
-
عِبَادِنَا
ترجمه عِبَادِنَا : بندگان ما (عبادت و پرستش عبارت است از نشان دادن مملوکیت خویش برای عبادت شونده یا پروردگار. به عبارت ساده تر عبادت یعنی رفتاری که عبد و بنده بودن را نشان دهد )
-
عِبَادَهُ
ترجمه عِبَادَهُ : بندگانش (عبادت و پرستش عبارت است از نشان دادن مملوکیت خویش برای عبادت شونده یا پروردگار. به عبارت ساده تر عبادت یعنی رفتاری که عبد و بنده بودن را نشان دهد )