لغتنامه قرآن
-
لِبَاسَهُمَا
ترجمه لِبَاسَهُمَا : لباس آن دو
-
لَبِثَ
ترجمه لَبِثَ : ماند – مکث کرد – درنگ نمود(کلمه لبث به معنای مکث و باقی ماندن در جائی یا در حالی است )
-
لَبِثْتَ
ترجمه لَبِثْتَ: ماندی – مکث کردی – درنگ نمودی(کلمه لبث به معنای مکث و باقی ماندن در جائی یا در حالی است )
-
لَبِثْتُ
ترجمه لَبِثْتُ : ماندم – مکث کردم – درنگ نمودم(کلمه لبث به معنای مکث و باقی ماندن در جائی یا در حالی است )
-
لَا یَنظُرُونَ
ترجمه لَا یَنظُرُونَ: نمی نگرند – نظر نمی کنند
-
لَا یُنظَرُونَ
ترجمه لَا یُنظَرُونَ: مهلت داده نمی شوند
-
لَا یَنفَعُ
ترجمه لَا یَنفَعُ : سود نمی دهد – نفع ندارد
-
لَا یَنفَعُکَ
ترجمه لَا یَنفَعُکَ: نفعی به تو نمی رساند – سودی برایت ندارد
-
لَا یَنفَعُکُمْ
ترجمه لَا یَنفَعُکُمْ : سودتان نمی دهد – نفعی برایتان ندارد
-
لَا یَنفَعُنَا
ترجمه لَا یَنفَعُنَا: نفعی به ما نمی رساند – سودی برایمان ندارد
-
لَا یَنفَعُهُ
ترجمه لَا یَنفَعُهُ : سودش نمی دهد – نفعی برایش ندارد
-
لَا یُنفِقُونَ
ترجمه لَا یُنفِقُونَ : انفاق نمی کنند (کلمه انفاق به معنای بذل مال و صرف آن در رفع حوایج خویشتن و یا دیگران است )
-
لَا یُنفِقُونَهَا
ترجمه لَا یُنفِقُونَهَا : آن را انفاق نمی کنند (کلمه انفاق به معنای بذل مال و صرف آن در رفع حوایج خویشتن و یا دیگران است )
-
لَا یُنقِذُونِ
ترجمه لَا یُنقِذُونِ : نجاتم نمی دهند (از ترکیب “لَا یُنقِذُواْ + نِی”درست شده که “ی” نیز برای سهولت حذف شده است از طرفی چون جواب شرط شده جزم گرفته است)