لغتنامه قرآن
-
مُتْرَفُوهَا
ترجمه مُتْرَفُوهَا: عیاشان – خوش گذرانانِ مغرور و سرمست ( در اصل “مترفون ” بوده که چون مضاف واقع شده نون آن حذف گردیده است .مترف اسم مفعول از ماده اتراف است ، که به معنای زیاده روی در تلذذ…
-
مُتْرَفِینَ
ترجمه مُتْرَفِینَ : عیاشان – خوش گذرانانِ مغرور و سرمست ( جمع مترف که اسم مفعول از ماده اتراف است ، که به معنای زیاده روی در تلذذ از نعمتها است)
-
مُتْرَفِیهَا
ترجمه مُتْرَفِیهَا : عیاشان آنها – خوش گذرانانِ مغرور و سرمست آنها (در اصل مترفین بوده که نون آن به دلیل مضاف واقع شدن حذف گردیده است . مترفین جمع مترف بوده که اسم مفعول از ماده اتراف ،به معنای…
-
مُتْرَفِیهِم
ترجمه مُتْرَفِیهِم: عیاشان آنان- خوش گذرانانِ مغرور و سرمستشان ( در اصل “مترفین ” بوده که چون مضاف واقع شده نون آن حذف گردیده است .مترف اسم مفعول از ماده اتراف است ، که به معنای زیاده روی در تلذذ…
-
مُتَشَابِهٍ
ترجمه مُتَشَابِهٍ : شبیه به هم
-
مُبْطِلُونَ
ترجمه مُبْطِلُونَ : باطل گرایان – افرادی که به باطل تمسک می کنند
-
مُبْعَدُونَ
ترجمه مُبْعَدُونَ : دور نگه داشته شدگان
-
مَبْعُوثُونَ
ترجمه مَبْعُوثُونَ : برانگیخته شدن – برپا داشته شدگان(بعث :چیزی را به طرفی سوق دادن)
-
مَبْعُوثِینَ
ترجمه مَبْعُوثِینَ : برانگیخته شدگان(بعث :چیزی را به طرفی سوق دادن)
-
مُبْلِسُونَ
ترجمه مُبْلِسُونَ : درمانده و نامید و خاموشان (اسم فاعل ابلاس به معنای اندوهی است که از شدت گرفتاری به دل روی میآورد و چون مبلس و اندوهگین بیشتر اوقات خاموش و از فرط اندوه هر کار مهمی را هم…
-
مُبْلِسِینَ
ترجمه مُبْلِسِینَ : درمانده و نامید و خاموشان (اسم فاعل ابلاس به معنای اندوهی است که از شدت گرفتاری به دل روی میآورد و چون مبلس و اندوهگین بیشتر اوقات خاموش و از فرط اندوه هر کار مهمی را هم…
-
مَبْلَغُهُم
ترجمه مَبْلَغُهُم : محل رسیدن آنان (منظور از عبارت “ذَ ٰلِکَ مَبْلَغُهُم مِّنَ ﭐلْعِلْمِ ” این است که آخرین مرز دانش و معرفت آنان همین متاع زود گذر دنیا ست و از درک سعادت اخروی غافلند)
-
مَبْنِیَّهٌ
ترجمه مَبْنِیَّهٌ : بنا شده
-
مُبَوَّأَ
ترجمه مُبَوَّأَ : جایگاه – مسکن (عبارت ” مُبَوَّأَ صِدْقٍ “یعنی خدای سبحان بنی اسرائیل را در مسکنی سکنی داد که در آن ، آنچه انسان از مسکن انتظار دارد موجود بوده است . یعنی هم آب و هوای خوبی…