لغتنامه قرآن

  • بدون تصویر

    مِدْرَاراً

    ترجمه مِدْرَاراً : پی در پی و با برکت (کلمه مدرارا مبالغه از مصدر در به معنی ریزش است و مورد استعمال اصلی آن در خصوص شیر پستان بوده و بعدها در مورد باران نیز به عنوان استعاره استعمال شده…

  • بدون تصویر

    مُدْرَکُونَ

    ترجمه مُدْرَکُونَ : آنان که چیزی که در تعقیبشان بوده به آنها رسیده(در جمله “إِنَّا لَمُدْرَکُونَ “منظور این است که لشکر فرعون که در تعقیبمان بود به ما رسید)

  • بدون تصویر

    مُدَّکِرٍ

    ترجمه مُدَّکِرٍ : یاد آور – متذکّر- کسی که به یاد آورد – تذکّر گیرنده (در اصل “مذ ْتَکِر “(اسم فاعل)در باب افتعال بوده که تا و ذال به دال تبدیل شده اند)

  • بدون تصویر

    مُدْهَامَّتَانِ

    ترجمه مُدْهَامَّتَانِ : آن دو سبزی که از شدت انبوهی رنگشان متمایل به سیاه شده است (از مصدر ادهیمام (باب افعیلال) است ، از ثلاثی مجرد دهمه گرفته شده ، و دهمه به معنای سبز پر رنگ است ، به…

  • بدون تصویر

    مُدْهِنُونَ

    ترجمه مُدْهِنُونَ : سهل انگاری کنندگان – بی اعتنایی کنندگان (جمع اسم فاعل از مصدر ادهان است ، و ادهان به معنای سهل‏انگاری است ، که البته در اصل به معنای روغن مالی به منظور نرم کردن چیزی بوده ،…

  • بدون تصویر

    مَدْیَنَ

    ترجمه مَدْیَنَ : نام شهری در قدیم بوده که در مسیر عربستان به شام قرار داشته وحضرت شعیب علی نبینا و علیه السلام در آنجا می‏زیسته است (مدین شهری بوده در کنار دریای قلزم روبروی تبوک که از تبوک تا…

  • بدون تصویر

    مَدِینَهِ

    ترجمه مَدِینَهِ : شهر- مدینه ( در آیه شریفه 8 سوره مبارکه منافقون : “یَقُولُونَ لَئِن رَّجَعْنَا إِلَی ﭐلْمَدِینَهِ لَیُخْرِجَنَّ ﭐلْأَعَزُّ مِنْهَا ﭐلْأَذَلَّ …” )

  • بدون تصویر

    مَدِینُونَ

    ترجمه مَدِینُونَ: جزا داده شدگان (کلمه مدینین به معنای مجزیین – جزا داده‏شدگان است ، از ماده دان – یدین است ، که معنای جزی – یجزی را می‏دهد ، درعبارت “فَلَوْلَا إِن کُنتُمْ غَیْرَ مَدِینِینَ تَرْجِعُونَهَا إِن کُنتُمْ صَادِقِینَ…

  • بدون تصویر

    مَدِینِینَ

    ترجمه مَدِینِینَ : جزا داده شدگان (کلمه مدینین به معنای مجزیین – جزا داده‏شدگان است ، از ماده دان – یدین است ، که معنای جزی – یجزی را می‏دهد ، درعبارت “فَلَوْلَا إِن کُنتُمْ غَیْرَ مَدِینِینَ تَرْجِعُونَهَا إِن کُنتُمْ…

  • بدون تصویر

    مُخْزِی

    ترجمه مُخْزِی : خوار کننده (خواری و هر پستی دیگری است که آدمی از آن شرم داشته باشد)

  • بدون تصویر

    مُخْسِرِینَ

    ترجمه مُخْسِرِینَ: خسارت زنندگان – کم فروشان (کلمه خسر یا خسران به معنی از دست دادن سرمایه است ، یا همه‏اش و یا بعضی از آن)

  • بدون تصویر

    مُخْضَرَّهً

    ترجمه مُخْضَرَّهً : سبز شده

  • بدون تصویر

    مَخْضُودٍ

    ترجمه مَخْضُودٍ : بی خار(مخضود هر شاخه‏ای است که تیغش بریده شده باشد ، و دیگر خار در آن نباشد)

  • بدون تصویر

    مُخَلَّدُونَ

    ترجمه مُخَلَّدُونَ: جاودانی شده ها (کلمه مخلدون اسم مفعول از باب تفعیل از ماده خلود است ، که به معنای دوام است ، یعنی پسرانی بهشتی به آنان خدمت می‏کنند که تا ابد به همان قیافه پسری و جوانی باقیند…

دکمه بازگشت به بالا