لغتنامه قرآن

  • بدون تصویر

    مَرْضَاتِ

    ترجمه مَرْضَاتِ : خوشنودیها – رضایتمندیها (آنچه موجب خشنودی و رضایت می شود)

  • بدون تصویر

    مَرْضَاتِی

    ترجمه مَرْضَاتِی : خوشنودیهای من – رضایتمندیهای من (آنچه موجب خشنودی و رضایت من می شود)

  • بدون تصویر

    مَرِضْتُ

    ترجمه مَرِضْتُ : مریض شدم – بیمار شدم

  • بدون تصویر

    مُرْضِعَهٍ

    ترجمه مُرْضِعَهٍ : زن شیرده

  • بدون تصویر

    مَرْضَیٰ

    ترجمه مَرْضَیٰ : مریضان – بیماران

  • بدون تصویر

    مَرْضِیّاً

    ترجمه مَرْضِیّاً : مورد رضایت – آن کس یا چیزی که ازاو راضی اند

  • بدون تصویر

    مَرَّتَیْنِ

    ترجمه مَرَّتَیْنِ: دو بار – دو دفعه (کلمه مره به معنای یک دفعه است ، پس کلمه مرتان به معنای دو دفعه است ، و از ماده مرور گرفته شده ،و دلالت می کند یک بار انجام یک عمل ،…

  • بدون تصویر

    مَرَجَ

    ترجمه مَرَجَ : مخلوط کرد

  • بدون تصویر

    مَرْجَانُ

    ترجمه مَرْجَانُ : مرجان (مرجانها جانورانی گـُل مانند و استوانه ای از رده کیسه تنان هستند در بالای استوانه ، سر آن ها قرار دارد و در پایین، صفحه ای پهن وجود دارد که به آن صفحه پایی می گویند.…

  • بدون تصویر

    مَرْجِعُکُمْ

    ترجمه مَرْجِعُکُمْ : بازگشت شما

  • بدون تصویر

    مَرْجِعُهُمْ

    ترجمه مَرْجِعُهُمْ : بازگشت ایشان

  • بدون تصویر

    مُرْجِفُونَ

    ترجمه مُرْجِفُونَ: آنان که خبرهای دروغ و دلهره آور پخش میکنند (کلمه مرجفون جمع اسم فاعل از ارجاف است ، و ارجاف به معنای اشاعه باطل ، و در سایه آن استفاده‏های نامشروع بردن است ، و یا حداقل مردم…

  • بدون تصویر

    مَرْجُوّاً

    ترجمه مَرْجُوّاً : آن کس که به او امید داشته باشند

  • بدون تصویر

    مَرْجُومِینَ

    ترجمه مَرْجُومِینَ: سنگسار شدگان

دکمه بازگشت به بالا