لغتنامه قرآن

  • بدون تصویر

    مَضَیٰ

    ترجمه مَضَیٰ : گذشت – سپری شد

  • بدون تصویر

    مُضِیّاً

    ترجمه مُضِیّاً : گذشتن – رفتن (معنای جمله فما استطاعوا مضیا و لا یرجعون این است که : نه می‏توانند به سوی عذاب روانه شوند و نه از عذاب برگردند و حالت قبل از عذاب خود را دریابند . پس…

  • بدون تصویر

    مَصَانِعَ

    ترجمه مَصَانِعَ : قلعه‏های محکم – قصرهای استوار – ساختمانهای عالی (جمع مصنع)

  • بدون تصویر

    مِصْبَاحُ

    ترجمه مِصْبَاحُ: چراغ

  • بدون تصویر

    مُصْبِحِینَ

    ترجمه مُصْبِحِینَ : آنانکه به هنگام دمیدن صبح در وضعیتی قرار می گیرند یا کاری را انجام می دهند.(مثلاً “فَتَنَادَوْاْ مُصْبِحِینَ ” یعنی یکدیگر را صبح زود صدا زدند)

  • بدون تصویر

    مُصَدِّقٌ

    ترجمه مُصَدِّقٌ : تصدیق کننده

  • بدون تصویر

    مُصَّدِّقَاتِ

    ترجمه مُصَّدِّقَاتِ : زنان صدقه دهنده

  • بدون تصویر

    مُصَّدِّقِینَ

    ترجمه مُصَّدِّقِینَ : مردان صدقه دهنده

  • بدون تصویر

    مُصَدِّقِینَ

    ترجمه مُصَدِّقِینَ : تصدیق کنندگان – باور دارندگان

  • بدون تصویر

    مِصْرَ

    ترجمه مِصْرَ : مصر- شهر(در عبارت ” ﭐهْبِطُواْ مِصْراً فَإِنَّ لَکُم مَّا سَأَلْتُمْ “)

  • بدون تصویر

    مُصْرِخِکُمْ

    ترجمه مُصْرِخِکُمْ : پناه دهنده ی شما – فریاد رس شما (کلمه مصرخ اسم فاعل از اصراخ است که به معنای پناه دادن و به داد کسی رسیدن و فریاد او را پاسخ گفتن می‏باشد )

  • بدون تصویر

    مُصْرِخِیَّ

    ترجمه مُصْرِخِیَّ : پناه دهنده ی من – فریاد رس من (کلمه مصرخ اسم فاعل از اصراخ است که به معنای پناه دادن و به داد کسی رسیدن و فریاد او را پاسخ گفتن می‏باشد )

  • بدون تصویر

    مَصْرِفاً

    ترجمه مَصْرِفاً: بازگشتگاه – گریزگاه – محل انصراف (کلمه مصرف اسم مکان از صرف و صرف به معنای گردانیدن از حالی به حال دیگر است. عبارت “وَلَمْ یَجِدُواْ عَنْهَا مَصْرِفاً ” یعنی نمی‏یابند محلی که به سویش منصرف شوند ،…

  • بدون تصویر

    مَصْرُوفاً

    ترجمه مَصْرُوفاً : برگشتنی – منصرف شده (از صرف به معنای گردانیدن از حالی به حال دیگر است )

دکمه بازگشت به بالا