لغتنامه قرآن

  • بدون تصویر

    یُبْعَثُونَ

    ترجمه یُبْعَثُونَ : برانگیخته می شوند-بر پا داشته می شوند(بعث : برانگیختن و چیزی را به طرفی سوق دادن)

  • بدون تصویر

    یَبْعَثُهُمُ

    ترجمه یَبْعَثُهُمُ: آنان را برمی انگیزد – آنان را مبعوث می کند (بعث : برانگیختن وچیزی را به طرفی سوق دادن.میم آخر آن به دلیل تقارن با حرف ساکن یا تشدید دار کلمه بعد حرکت گرفته است)

  • بدون تصویر

    یَبْغُونَ

    ترجمه یَبْغُونَ: می خواهند – طلب می کنند

  • بدون تصویر

    یَبْغُونَکُمُ

    ترجمه یَبْغُونَکُمُ: درمورد شما می خواهند – در مورد شما طلب می کنند (میم آخر آن به دلیل تقارن با حرف ساکن یا تشدید دار کلمه بعد حرکت گرفته است)

  • بدون تصویر

    یَبْغُونَهَا

    ترجمه یَبْغُونَهَا: درمورد آن می خواهند – در مورد آن طلب می کنند (عبارت “یَبْغُونَهَا عِوَجاً ” یعنی : میخواهند آن را [با وسوسه و اغواگری] کج نشان دهند)

  • بدون تصویر

    یَبْغِی

    ترجمه یَبْغِی : ستم می کند (بغی : طلب کردن حق دیگران از راه تعدی بر آنان)

  • بدون تصویر

    یَبْقَیٰ

    ترجمه یَبْقَیٰ: باقی می ماند

  • بدون تصویر

    یَبْکُونَ

    ترجمه یَبْکُونَ : می گریند – گریه می کنند

  • بدون تصویر

    یُبْلِسُ

    ترجمه یُبْلِسُ : درمانده و نامید و خاموش می شوند (ازابلاس به معنای اندوهی است که از شدت گرفتاری به دل روی می‏آورد و چون مبلس و اندوهگین بیشتر اوقات خاموش و از فرط اندوه هر کار مهمی را هم…

  • بدون تصویر

    یَبْلُغَ

    ترجمه یَبْلُغَ : که برسد (عبارت “حَتَّیٰ یَبْلُغَ ﭐلْکِتَابُ أَجَلَهُ” یعنی : تااینکه عِدّه وفات به سر رسد)

  • بدون تصویر

    یَبْلُغَا

    ترجمه یَبْلُغَا: که آن دو برسند

  • بدون تصویر

    یَبْلُغَنَّ

    ترجمه یَبْلُغَنَّ : که به طور کامل برسد ( در عبارت “إِمَّا یَبْلُغَنَّ عِندَکَ ﭐلْکِبَرَ” کلمه إمّا مرکب است از ان شرطیه و مای زائده ، و اگر این ما ، زائده نبود جائز نبود که نون تاکید ثقیله در…

  • بدون تصویر

    یُبَلِّغُونَ

    ترجمه یُبَلِّغُونَ: ابلاغ می کنند – می رسانند

  • بدون تصویر

    یَبْلُوَاْ

    ترجمه یَبْلُوَاْ : تا بیازماید

دکمه بازگشت به بالا