لغتنامه قرآن

  • بدون تصویر

    یُبَیِّنُهَا

    ترجمه یُبَیِّنُهَا: آن را بیان می کند – آن را آشکار می کند

  • بدون تصویر

    یَتَامَیٰ

    ترجمه یَتَامَیٰ : یتیمان (کلمه “یتامی” جمع یتیم است ، که بمعنای کودک پدر مرده است ، و به کودکی که مادرش مرده باشد ، یتیم نمیگویند ، بعضی گفته‏اند : یتیم در انسانها از طرف پدر ، و در…

  • بدون تصویر

    یَتَأَخَّرَ

    ترجمه یَتَأَخَّرَ : که تأخیر پیدا کند – که عقب بیفتد (منظور از تقدم ،در عبارت “إِنَّهَا لَإِحْدَی ﭐلْکُبَرِ نَذِیراً لِّلْبَشَرِ لِمَن شَاءَ مِنکُمْ أَن یَتَقَدَّمَ أَوْ یَتَأَخَّرَ ” پیروی کردن از حق است که مصداق خارجیش ایمان و اطاعت…

  • بدون تصویر

    یَتَبَدَّلِ

    ترجمه یَتَبَدَّلِ : جایگزین کند – تبدیل کند (در اصل “یَتَبَدَّلْ” بوده و جزمش به دلیل شرط واقع شدن برای جمله بعدی است و حرف لام در انتهای آن به دلیل تقارن با حرف ساکن یا تشدیددار کلمه بعد حرکت…

  • بدون تصویر

    یُتَبِّرُواْ

    ترجمه یُتَبِّرُواْ : که نابود کنند – که هلاک گردانند

  • بدون تصویر

    یَتَّبِعُ

    ترجمه یَتَّبِعُ : پیروی می کند

  • بدون تصویر

    یُتَّبَعَ

    ترجمه یُتَّبَعَ : که پیروی شود

  • بدون تصویر

    یَتَّبِعْ

    ترجمه یَتَّبِعْ : پیروی کند (جزمش به دلیل شرط واقع شدن برای جمله بعدی است )

  • بدون تصویر

    یَتَّبِعُونَ

    ترجمه یَتَّبِعُونَ: پیروی می کنند

  • بدون تصویر

    یَتْبَعُهَا

    ترجمه یَتْبَعُهَا: در پی آن است

  • بدون تصویر

    یَبْعَثُ

    ترجمه یَبْعَثُ : بر می انگیزد – مبعوث می کند (بعث :برانگیختن وچیزی را به طرفی سوق دادن)

  • بدون تصویر

    یَبْعَثَکَ

    ترجمه یَبْعَثَکَ : که تو را برانگیزد – که تو را مبعوث کند (بعث : برانگیختن وچیزی را به طرفی سوق دادن)

  • بدون تصویر

    یَبْعَثُکُمْ

    ترجمه یَبْعَثُکُمْ : شما را برمی انگیزد – شما را مبعوث می کند (بعث : برانگیختن وچیزی را به طرفی سوق دادن)

  • بدون تصویر

    یَبْعَثَنَّ

    ترجمه یَبْعَثَنَّ: که حتماً بر می انگیزد – که حتماً مبعوث می کند (بعث : برانگیختن وچیزی را به طرفی سوق دادن)

دکمه بازگشت به بالا